kalama musi Intenasijonale
kalama musi Intenasijonale (toki Kanse: L'Internationale) li kalama musi toki suli. pilin jan la, ona li kalama musi lawa pi nasin kulupu (nasin lawa) en nasin pi kulupu jo. toki ona li sitelen lon tenpo sike 1871. taso, kalama ona li sitelen lon tenpo sike 1888. open la, ona li lon toki Kanse.tenpo ni la,kalama musi Intenasijonale pi toki mute li lon. [1]nimi ona li kama tan e kulupu pi jan pali lon ma ali, anu "kulupu Intenasijonale nanpa wan". ona li kulupu suli pi jan pali tan tenpo sike 1864.
jan li ante toki e kalama musi Intenasijonale tawa toki mute. wan ni li toki pona.
nimi lon toki Kanse[o ante | o ante e toki ilo]
- Debout, les damnés de la terre
- Debout, les forçats de la faim
- La raison tonne en son cratère
- C'est l'éruption de la fin
- Du passé faisons table rase
- Foule esclave, debout, debout
- Le monde va changer de base
- Nous ne sommes rien, soyons tout
- nimi meso suli
- C'est la lutte finale
- Groupons-nous, et demain
- L'Internationale
- Sera le genre humain.
- Il n'est pas de sauveurs suprêmes
- Ni Dieu, ni César, ni tribun
- Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
- Décrétons le salut commun
- Pour que le voleur rende gorge
- Pour tirer l'esprit du cachot
- Soufflons nous-mêmes notre forge
- Battons le fer quand il est chaud.
[nimi meso suli]
- L'État opprime et la loi triche
- L'impôt saigne le malheureux
- Nul devoir ne s'impose au riche
- Le droit du pauvre est un mot creux
- C'est assez, languir en tutelle
- L'égalité veut d'autres lois
- Pas de droits sans devoirs dit-elle
- Égaux, pas de devoirs sans droits.
[nimi meso suli]
- Hideux dans leur apothéose
- Les rois de la mine et du rail
- Ont-ils jamais fait autre chose
- Que dévaliser le travail ?
- Dans les coffres-forts de la bande
- Ce qu'il a créé s'est fondu
- En décrétant qu'on le lui rende
- Le peuple ne veut que son dû.
[nimi meso suli]
- Les rois nous saoulaient de fumées
- Paix entre nous, guerre aux tyrans
- Appliquons la grève aux armées
- Crosse en l'air, et rompons les rangs
- S'ils s'obstinent, ces cannibales
- À faire de nous des héros
- Ils sauront bientôt que nos balles
- Sont pour nos propres généraux.
[nimi meso suli]
- Ouvriers, paysans, nous sommes
- Le grand parti des travailleurs
- La terre n'appartient qu'aux hommes
- L'oisif ira loger ailleurs
- Combien de nos chairs se repaissent
- Mais si les corbeaux, les vautours
- Un de ces matins disparaissent
- Le soleil brillera toujours.
[nimi meso suli]
nimi lon toki Sonko pona[o ante | o ante e toki ilo]
nanpa wan
起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水,
奴隶们起来,起来!
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人!
[nimi meso suli]
nanpa tu
从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝!
要创造人类的幸福,
全靠我们自己!
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼!
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才能成功!
[nimi meso suli]
nanpa tu wan
压迫的国家、空洞的法律,
苛捐杂税榨穷苦。
无义务的富人尽享逍遥,
穷人的权利尽是空话。
受够了“监护”下的沉沦,
平等呼唤新的法律:
没有无义务的权利,
也没有无权利的义务!
[nimi meso suli]
nanpa tu tu
矿井和铁路的帝王,
在神坛上奇丑无比。
他们除了掠夺劳动,
还会做些什么呢?
在他们的保险箱里,
劳动的财富堆积成山!
从那些剥削者的手里,
人民只是讨回血债。
[nimi meso suli]
nanpa luka
国王用硝烟迷惑我们,
我们要团结讨伐他。
让军中战士一齐罢工,
使暴力机器乱作一团。
食人魔们若敢再下命令,
叫我们送死成其虚荣;
他们将会看到子弹,
会射向我们的将军!
[nimi meso suli]
nanpa luka wan
是谁创造了人类世界?
是我们劳动群众!
一切归劳动者所有,
哪能容得寄生虫?
最可恨那些毒蛇猛兽,
吃尽了我们的血肉!
一旦把它们消灭干净,
鲜红的太阳照遍全球!
[nimi meso suli]
nimi lon toki pona[o ante | o ante e toki ilo]
ona li ante toki tu lon toki pona. ante toki nanpa wan li pali tan jan Ante lon tenpo sike 2011. ante toki nanpa tu li pana lon ilo Jutu lon tenpo sike 2018.
ante toki nanpa wan[o ante | o ante e toki ilo]
- o kama! jan pali o kama!
- o utala lon nasin sin!
- mi pilin sama nena seli
- tan ni: jan mani li lon kin.
- mi o utala e nasin mani,
- o sin e jan, o sin e ma.
- jan pali kin li kama suli.
- ona li jo e pan e ma.
- ni li utala pini.
- tan ni la jan li lon
- ma Intenasijonale.
- jan pona sin li lon.
- o awen ala tawa pona,
- tan sewi anu lawa jan.
- o kepeken e wawa sona
- e sona pi kulupu jan.
- mi o pakala e lawa ike.
- o kama jo e ijo mi.
- mi kepeken e wawa seli
- tawa jan lawa ike kin.
- ni li utala pini.
- tan ni la jan li lon
- ma Intenasijonale.
- jan pona sin li lon.
- jan pali taso li ken pana
- e ijo pona tawa ma.
- jan mani li ken moku taso
- e ijo pona pi jan ma.
- tenpo suno wan la nasin mani
- li pini pakala e ma.
- tan ni la suno li ken pana
- e seli pona tawa jan.
- ni li utala pini.
- tan ni la jan li lon
- ma Intenasijonale.
- jan pona sin li lon.
ante toki nanpa tu[o ante | o ante e toki ilo]
- jan pakala mute ma ni o
- jan mute wile moku o!
- nimi pona sama kiwen!
- tenpo ni la ni li open!
- sina o utala e jan ike!
- jan lawa o pini e lape!
- mi ala ala, mi ike ala!
- mi ale, mi mute ale!
- kulupu ale o kute
- sina mute o utala!
- Inatanasinali
- li utala tawa pona
- kulupu ale o kute
- sina mute o utala!
- Inatanasinali
- li utala tawa pona
- o jan sewi li pona ala
- sewi ala en jan ala
- mi mute li pona e mi mute!
- mi mute taso li ken ni!
- nimi ala: pona pi jan ike
- nimi ali: ike pi jan pona
- ona mute li ike e mi mute
- sina mute o utala!
- kulupu ale o kute
- sina mute o utala!
- Inatanasinali
- li utala tawa pona
- kulupu ale o kute
- sina mute o utala!
- Inatanasinali
- li utala tawa pona
- sina jan pali, lon ma tomo.
- mi li wawa kulupu ni.
- o utala e jan pali ala
- ma ni li wile pona o
- o telo sijelo loje mi
- li moku ala pi ona
- tenpo utala la ma pona
- o ni li taso pona!
- kulupu ale o kute
- sina mute o utala!
- Inatanasinali
- li utala tawa pona
- kulupu ale o kute
- sina mute o utala!
- Inatanasinali
- li utala tawa pona
tan sona[o ante | o ante e toki ilo]
- ↑ https://flipermag.com/2015/07/08/318-2/
- ↑ https://www.jonathangabel.com/archive/2012/artworks_jan-ante-intenasijonale.html
- ↑ https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=2003&lang=en#agg266017
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=HOg0ql_Ep6c
- ↑ https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=2003&lang=en#agg266017