kalama musi Intenasijonale

tan lipu Wikipesija
Jump to navigation Jump to search
lipu open pi kalama musi Intenasijonale lon toki Kanse
kalama musi Intenasijonale (nimi ala)
kalama musi Intenasijonale(toki Kanse)
lon toki Sonko,ona li jo e sitelen anpa pi toki pona.

kalama musi Intenasijonale (toki Kanse: L'Internationale) li kalama musi toki suli. pilin jan la, ona li kalama musi lawa pi nasin kulupu (nasin lawa) en nasin pi kulupu jo. toki ona li sitelen lon tenpo sike 1871. taso, kalama ona li sitelen lon tenpo sike 1888. open la, ona li lon toki Kanse.tenpo ni la,kalama musi Intenasijonale pi toki mute li lon. [1]nimi ona li kama tan e kulupu pi jan pali lon ma ali, anu "kulupu Intenasijonale nanpa wan". ona li kulupu suli pi jan pali tan tenpo sike 1864.

jan li ante toki e kalama musi Intenasijonale tawa toki mute. wan ni li toki pona.

nimi lon toki Kanse[o ante | o ante e toki ilo]

Debout, les damnés de la terre
Debout, les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère
C'est l'éruption de la fin
Du passé faisons table rase
Foule esclave, debout, debout
Le monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout
nimi meso suli
C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain.
Il n'est pas de sauveurs suprêmes
Ni Dieu, ni César, ni tribun
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
Décrétons le salut commun
Pour que le voleur rende gorge
Pour tirer l'esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge
Battons le fer quand il est chaud.

[nimi meso suli]

L'État opprime et la loi triche
L'impôt saigne le malheureux
Nul devoir ne s'impose au riche
Le droit du pauvre est un mot creux
C'est assez, languir en tutelle
L'égalité veut d'autres lois
Pas de droits sans devoirs dit-elle
Égaux, pas de devoirs sans droits.

[nimi meso suli]

Hideux dans leur apothéose
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail ?
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu'il a créé s'est fondu
En décrétant qu'on le lui rende
Le peuple ne veut que son dû.

[nimi meso suli]

Les rois nous saoulaient de fumées
Paix entre nous, guerre aux tyrans
Appliquons la grève aux armées
Crosse en l'air, et rompons les rangs
S'ils s'obstinent, ces cannibales
À faire de nous des héros
Ils sauront bientôt que nos balles
Sont pour nos propres généraux.

[nimi meso suli]

Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs
La terre n'appartient qu'aux hommes
L'oisif ira loger ailleurs
Combien de nos chairs se repaissent
Mais si les corbeaux, les vautours
Un de ces matins disparaissent
Le soleil brillera toujours.

[nimi meso suli]

nimi lon toki Sonko pona[o ante | o ante e toki ilo]

nanpa wan

起来,饥寒交迫的奴隶!

起来,全世界受苦的人!

满腔的热血已经沸腾,

要为真理而斗争!

旧世界打个落花流水,

奴隶们起来,起来!

不要说我们一无所有,

我们要做天下的主人!

[nimi meso suli]

nanpa tu

从来就没有什么救世主,

也不靠神仙皇帝!

要创造人类的幸福,

全靠我们自己!

我们要夺回劳动果实,

让思想冲破牢笼!

快把那炉火烧得通红,

趁热打铁才能成功!

[nimi meso suli]

nanpa tu wan

压迫的国家、空洞的法律,

苛捐杂税榨穷苦。

无义务的富人尽享逍遥,

穷人的权利尽是空话。

受够了“监护”下的沉沦,

平等呼唤新的法律:

没有无义务的权利,

也没有无权利的义务!

[nimi meso suli]

nanpa tu tu

矿井和铁路的帝王,

在神坛上奇丑无比。

他们除了掠夺劳动,

还会做些什么呢?

在他们的保险箱里,

劳动的财富堆积成山!

从那些剥削者的手里,

人民只是讨回血债。

[nimi meso suli]

nanpa luka

国王用硝烟迷惑我们,

我们要团结讨伐他。

让军中战士一齐罢工,

使暴力机器乱作一团。

食人魔们若敢再下命令,

叫我们送死成其虚荣;

他们将会看到子弹,

会射向我们的将军!

[nimi meso suli]

nanpa luka wan

是谁创造了人类世界?

是我们劳动群众!

一切归劳动者所有,

哪能容得寄生虫?

最可恨那些毒蛇猛兽,

吃尽了我们的血肉!

一旦把它们消灭干净,

鲜红的太阳照遍全球!

[nimi meso suli]

nimi lon toki pona[o ante | o ante e toki ilo]

ona li ante toki tu lon toki pona. ante toki nanpa wan li pali tan jan Ante lon tenpo sike 2011. ante toki nanpa tu li pana lon ilo Jutu lon tenpo sike 2018.

ante toki nanpa wan[o ante | o ante e toki ilo]

o kama! jan pali o kama!
o utala lon nasin sin!
mi pilin sama nena seli
tan ni: jan mani li lon kin.
mi o utala e nasin mani,
o sin e jan, o sin e ma.
jan pali kin li kama suli.
ona li jo e pan e ma.
ni li utala pini.
tan ni la jan li lon
ma Intenasijonale.
jan pona sin li lon.
o awen ala tawa pona,
tan sewi anu lawa jan.
o kepeken e wawa sona
e sona pi kulupu jan.
mi o pakala e lawa ike.
o kama jo e ijo mi.
mi kepeken e wawa seli
tawa jan lawa ike kin.
ni li utala pini.
tan ni la jan li lon
ma Intenasijonale.
jan pona sin li lon.
jan pali taso li ken pana
e ijo pona tawa ma.
jan mani li ken moku taso
e ijo pona pi jan ma.
tenpo suno wan la nasin mani
li pini pakala e ma.
tan ni la suno li ken pana
e seli pona tawa jan.
ni li utala pini.
tan ni la jan li lon
ma Intenasijonale.
jan pona sin li lon.

[2][3]

ante toki nanpa tu[o ante | o ante e toki ilo]

jan pakala mute ma ni o
jan mute wile moku o!
nimi pona sama kiwen!
tenpo ni la ni li open!
sina o utala e jan ike!
jan lawa o pini e lape!
mi ala ala, mi ike ala!
mi ale, mi mute ale!
kulupu ale o kute
sina mute o utala!
Inatanasinali
li utala tawa pona
kulupu ale o kute
sina mute o utala!
Inatanasinali
li utala tawa pona
o jan sewi li pona ala
sewi ala en jan ala
mi mute li pona e mi mute!
mi mute taso li ken ni!
nimi ala: pona pi jan ike
nimi ali: ike pi jan pona
ona mute li ike e mi mute
sina mute o utala!
kulupu ale o kute
sina mute o utala!
Inatanasinali
li utala tawa pona
kulupu ale o kute
sina mute o utala!
Inatanasinali
li utala tawa pona
sina jan pali, lon ma tomo.
mi li wawa kulupu ni.
o utala e jan pali ala
ma ni li wile pona o
o telo sijelo loje mi
li moku ala pi ona
tenpo utala la ma pona
o ni li taso pona!
kulupu ale o kute
sina mute o utala!
Inatanasinali
li utala tawa pona
kulupu ale o kute
sina mute o utala!
Inatanasinali
li utala tawa pona

[4][5]

tan sona[o ante | o ante e toki ilo]